niedziela, 23 lutego 2014

8/52



Maja: Często rodzice w dobrej wierze pragną zaoferować swoim dzieciom bogaty wachlarz atrakcji. Nierzadko bywa, że dzieci ucieszą najprostsze rzeczy. Takie jak przejazd tramwajem./It often happens that parents want to offer their children lots of quality attractions. It often happens, that children are happiest with simple things. Such as tramway ride.

Lena: W Muzeum Sztuki w Łodzi (Ms2) jest kawiarenka, w której jest mnóstwo fajnych podestów do siedzenia./There's plenty of nice space to sit in the coffee shop in Ms2 (Museum of Art in Lodz city)

Ignacy: Niedługo łatwiej będzie Cię ubrać niż nakarmić :)./Soon it will be easier to dress you up than to feed you :).



Weekend spędziliśmy w Łodzi. Odkąd wyjechaliśmy to miasto wydaje się być coraz bardziej interesujące./We spent weekend in Lodz. The city seems to be more and more interesting since we've moved out.

niedziela, 16 lutego 2014

7/52



Maja: Na rynku w Krakowie nie mogłaś odmówić sobie obwarzanka. Trochę zjadłaś sama, resztą podzieliłaś się z wszędobylskimi gołębiami./You couldn't deny yourself a poppy bagel on the Old Market in Cracow. You ate a bit and shared rest of it with intrusive pigeons.

Lena: Biegówki bardzo przypadły Ci do gustu. Dziś uczyłaś jeździć mamę, a plaster na brodzie to pamiątka po kolizji z kijkiem Mai./You became very fond of cross country skiing. Today you tought me, and a plaster on your chin is a souvenir from the collision with Maja's skiing stick.

Ignacy: Czytanie na dobranoc to nieodzowny punkt wieczornego programu. Chociaż masz całe pudło swoich książeczek, wolisz książki swoich starszych sióstr./Good night reading is the ritual of our evenings. Although you have a box of "baby" books, you prefer your sisters' "real" books.



Kilka ostatnich dni spędziliśmy w Krakowie. Odwiedziliście zoo, muzeum lotnictwa i najmniejszą fabrykę cukierków na świecie. W zoo jak zawsze cieszyły Was wszystkie spotkane zwierzątka. W muzeum lotnictwa podobała Wam się "latająca piłka" i samolot z namalowanym okiem. W fabryce cukierków zrobiłyście sobie lizaki w kształcie krakowskich zabytków. Ignaś podczas wszystkich wycieczek spał w najlepsze./Last week we visited Cracow. You went to the zoo, aviation museum and the smallest candy manufacture in the world. You loved all the animals we met in the zoo. In the museum you liked "a flying ball" and a plane with an eye painted on it. In the candy manufactre you made yourselves lollipops in the shape of Cracow's monuments. Ignaś was sleeping on most of these trips.

niedziela, 9 lutego 2014

6/52



Maja: Pierwszy raz, a śmigałaś jak doświadczona biegaczka./Even though it was your first time, you were skiing as if you were a very experienced cross-country skier.

Lena: Byłaś świetna, bawiłaś się wspaniale. Jedyny problem, jaki pojawił się w ciągu dnia to to, że nie wzięłam ze sobą bułki./You did excellent and had lots of fun. The only problem that came up was that I had no sandwich for you with me.

Ignacy: Ja wiem, że też chciałeś pojeździć z siostrami. Nie sądzę jednak, żeby można było dostać buciki na Twoje malutkie nóżki./I know, that you wanted to ski with your sisters. But I don't think, they make such small boots for your little feet.



Na dziś miałam w zanadrzu inne zdjęcia, ale takiego wydarzenia nie można pominąć. Dziewczyny po raz pierwszy stanęły na biegówkach. I poszło im świetnie. A Białka Tatarzańska zrobiła na mnie bardzo pozytywne wrażenie./ I had some other pictures prepared for today's post, but such an event can't be omitted. My girls for the first time tried the cross-country skiing and they did great! And the place where we were made a real impression on me.

niedziela, 2 lutego 2014

5/52



Maja: Czekasz na swój pierwszy trening narciarski z nową grupą. W tym tygodniu awansowałaś na kolejny poziom. Świetna robota!/ You're waiting for the first ski training with a new group. This week you got promoted to a higher level. Good job!.

Lena: Łyżwy stają się twoją drugą naturą. W weekend nie przeraziło Cię nawet to, że lodowisko bardziej przypominało ogromną kalużę./Skates become your second nature. You were not discouraged even by the fact that the ice rink looked more like a pool.

Ignacy: Łóżko piętrowe to dla Ciebie już żadne wyzwanie. Chowasz się między poduszkami, a ja udaję że Cię nie mogę znaleźć./ A double-decker bed is not a problem for you anymore. We play hide-and-seek and I pretend I can not find you in those pillows.



W ubiegłą niedzielę miałyśmy dziewczyńską randkę. Wprawdzie film był nudny, na widowni tylko kilka osób, ale był popcorn, sok i Wy obydwie na moich kolanach. Czego więcej chcieć?/Last Sunday we had a girl date out. The movie was borring, only few persons in the cinema, but there was popcorn, juice and both of you sitting on my lap. Is there anything else to make me happier?