niedziela, 26 stycznia 2014

4/52



Maja: Jak miałaś 3, może 4 lata zaglądałaś z lupą w doniczki z kwiatami, szukając mrówki Z. Dziś bawiły Cię "wielkie oczy"./ When you were, 3, maybe 4 years old, you used to examine flowers in pots through a magnifying glass, hoping to find Antz. Today you were making fun of "big eyes".

Lena: Mamo, dlaczego ja nie potrafię rysować tak pięknie jak Maja? Zupełnie nie udaje mi się szyja syrence.../Mommy, why can't I draw as beautifully as Maja does? This neck of my marmaid is not good at all...

Ignacy: Synu, co na śniadanie? Jajo. Na obiad? Jajo. Na deser, podwieczorek, kolację? Jajooooo! Jajcarz z Ciebie Synu./ What's for breakfast, son? Egg. For dinner? Egg. For dessert, supper, etc..Egg! You are a real egg lover.



Koło ratunkowe dla leniwej matki: jabłka z kruszonką./Life belt for a lazy mom: apple crumble.

niedziela, 19 stycznia 2014

3/52



Maja: Mamo, ja poproszę hamburgera, ale bez hamburgera. / Mommy, one hamburger for me, with no hamburger, please.

Lena: Kiedy już wygrzebiecie ze swojego bałaganu figurki sylvinian families, potraficie bawić się nimi godzinami/as long, as you take sylvinian fammilies out of your mess, you play with them for hours.

Ignacy: Mały tygrysek. / Little tiger.



Dobranocka na dobranoc./Before bedtime.

niedziela, 12 stycznia 2014

2/52



Maja: Dwa dni temu skończyłaś 7 lat, bardzo chciałaś mieć przyjęcie urodzinowe w pracowni ceramicznej./You had your 7th birthday two days ago and you wanted us to make your party in the ceramics shop.

Lena: Kto by pomyślał, że jesteś fanką risotto. Czarnego risotto./Who whould have thought you liked risotto. Black risotto.

Ignaś: Krem do pupy świetnie działa też na głowę ;-)./Bottoom cream is perfect. Also for your head.



Choinkowe światełka nadal rozświetlają długie zimowe wieczory./Christmas lights still make us happy on long winter evenings.

1/52



Maja: Poprosiłaś, żeby Ci skrócić grzywkę, która wchodziła Ci w oczy/You asked to trim your bangs.

Lena: Chciałaś, żeby tata wydrukował Ci w biurze kolorowankę. Kiedy powiedziałam, że przecież w domu masz ich mnóstwo, zrobiłaś niewinną minkę i odpowiedziałaś: I co z tego?/You wanted your dad to print out a colouring booklet for you, when I mentioned that you had so many of them at home, you made a funny face, and said: so what?

Ignaś: 5 stycznia podjęliśmy męską decyzję - koniec z buuuu. No dobrze, ja ją podjęłam./We made a common decision - no more breastfeeding. Ok, I made it.



Od połowy grudnia nie ma w ogóle śniegu./There has been no snow since mid December.